The Case of the French Interpreter

Un article de Sherlock Holmes Encyclopedia.

Jump to: navigation, search

Sommaire

[modifier] Fiche technique

  • Épisode #14
  • 17 janvier 1955
  • USA
  • MPTV
  • 25 min
  • Noir et blanc

[modifier] Distribution

  • Sherlock Holmes : Ronald Howard
  • Dr. John Watson : Howard Marion Crawford
  • Insp. Lestrade : Archie Duncan
  • Dubec : Lou Van Burg
  • Lattimer : Robert Cunningham
  • Judd : Charles Brodie


  • Réalisateur : Steve Previn
  • Producteurs : Sheldon Reynolds et Nicole Milinaire
  • Scénaristes : Lou Morheim
  • Photographie : Raymond Clunie
  • Musique : Paul Durand

[modifier] Photos

image:Série Ronald Howard - ép. 14 - 1955 - The French Interpreter.gif

[modifier] Commentaires

Episode qui est la transcription assez fidèle mais trop raccourcie de « L'aventure de l'interprète Grec Â».

Intro rigolote : Watson va chercher Holmes à son club et se fait jeter dehors après avoir créé un incident. Shocking, but laughing ! Renvoyons à la lecture de l'original de Sir Arthur Conan Doyle, en déplorant toutefois ici :

- petit 1, que le cheminement mental de Holmes pour retrouver le chemin (justement) de la maison où est séquestré le français ne nous soit pas donné en partage ;

- petit 2, que le pourquoi du comment (mais pourquoi donc veut-on absolument que cet homme signe un papier ?!) ne soit pas expliqué. Evidemment, on doit se jeter sur les écrits de Conan Doyle, ou bien pourquoi pas sur l'épisode « L'interprète Grec Â» de la série Granada, pour avoir la réponse à ce prétexte d'intrigue.

C'est quand même dommage et décevant d'avoir simplifié cet épisode à ce point.